Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 2, článků celkem: 16651, komentáře < 7 dní: 234, komentářů celkem: 429550, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 429 návštěvník(ů)
a 4 uživatel(ů) online:

Willy
gregorios777
ivanp
rosmano

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116468691
přístupů od 17. 10. 2001

Hledání: Obtíže při čtení hapax legomena v Bibli
Vloženo Neděle, 29. prosinec 2013 @ 17:01:45 CET Vložil: Stepan

Zamyšlení poslal karels

Hapax legomenon je slovo, které je jedinkrát řečené nebo znamená slovo, které se v určitém textovém souboru vyskytuje jen jednou. Textovým souborem mohou být veškeré písemnosti v daném jazyce, spisy určitého autora apod. Hapax legomena jsou zpravidla obtížně přeložitelná, zvláště pokud se vyskytují jen jednou ve všech literárních památkách určitého, zejména mrtvého jazyka. Zkoumání mrtvých jazyků je omezeno na zachované literární památky a významy jednotlivých slov se pak dají určovat jen podle jejich různých kontextů a použití, případně podle etymologie a slov podobných.[1]

Hned v druhé větě Bible se vyskytuje hapax legomenon, což je slovo „vznášel se“ – „Ale nad vodami se vznášel Duch Boží.“ Gen 1,2

Hapax legomenon je slovo „vznášel se“, což je v hebrejštině מרחפת [merachefet]. Je participium slovesné třídy piel feminina[2] – „vznášel se“, trvalou vlastností Božího Ducha, nebo je to jenom dočasná vlastnost Božího Ducha při stvoření tohoto světa?

Všechny tyto otázky mě pak vedou k hledání komentářů, vedou mě k sociální interakci, protože pak se musím doptat někoho jiného na význam textu, což ovšem předpokládá, že jsou lidé, kteří se v Biblickém textu orientují mnohem lépe než jiní.

Jiný zajímavý příklad hapax legomenon je v biblickém textu knihy Ester: „A mnozí z národů země se připojovali k židům, neboť na ně padl strach ze židů.“ Jde konkrétně o sloveso „připojovali se“. V tomto případě je to však problém, poněvadž nejenom sloveso v tomto tvaru, ale i samotný slovní kořen se vyskytuje pouze jedenkrát v biblických textech, právě na tomto místě v biblické knize Ester – slovo je hapax legomenon Svatých textů Bible.

Mnozí z národů země se připojovali k židům. Ale co to přesně znamená? Z našeho českého překladu Bible není zcela jednoznačné, co vlastně pohané prováděli. Může se jednat o „připojování“ pohanů k židům v jejich oslavách? /takto jsem to vždy chápal já/

Výklad „stojí a padá“ na vysvětlení hebrejského slovního kořene יהד [jahad] – připojovat se – což tímto způsobem přeložili naši překladatelé ekumenické Bible ono hebrejské slovo מתיהדים [mitjahadim] do českého jazyka. Podle hebrejské gramatiky má hitpael od kořene יהד  [jahad] – התיהד [hitjahed] význam – přijmout judaismus! Dovolím si přeložit hebrejský text ve smyslu naznačeného výkladu:

„Také všude ve všech krajinách a všude ve všech městech, kamkoli se dostal králův výrok, totiž jeho zákon, nastaly židům dny radosti a veselí, hostin a pohody. A mnozí lidé z národů země konvertovali k židovskému náboženství, neboť na ně padl strach ze židů.“ Ester 8,17  

V případě tohoto textu jsem to prodiskutovával s odborníky na hebrejštinu a Starý zákon, prodiskutovával jsem to s doc. Noskem a doc. Chalupou. V každém případě čtenář musí být velice obezřetný při výkladu hapax legomena a neměl by se spolehnout pouze na svůj úsudek, protože pak může dojít k nějakému podivnému závěru.

Oba dva příklady uvedené výše poukazují na to, že četba biblických textů je obtížná, v případě hapax legomena je obtížnější o to víc, protože tahle slova jsou uvedena v biblických textech jenom v jednom exempláři. Snad to byl od Hospodina či svatopisců záměr, neboť čtení tak mimořádně obtížného textu čtenáře vedlo ke zpomalení při četbě biblického textu a dále vedlo k mnohem intenzívnějšímu přemýšlením nad jeho významem.

Hapax legomena nám tedy singalizují: stop, tady se zastav a přemýšlej, protože se tady odehrává něco důležitého. Je to sice neoficiální názor jednoho mého známého, který učí na Jihočeské univerzitě v Českých Budějovicích, ale uvedu jej. Podle něj byly v biblické knize Zjevení udělány úmyslně gramatické chyby, aby čtenář nemohl biblický text číst příliš rychle a tedy i povrchně. (sic!)

Bible je napsána tak, že ji porozumí každý člověk a na té cestě ani nejhloupější nezbloudí[3], avšak některé myšlenky z Bible se musí dolovat jako zlato a stříbro. Svaté texty Bible chtějí oslovit každého člověka od prostoduchého až po jedince s univerzitním vzděláním.


Poznámky: 1. Zdroj: Wikipedie
2. Duch je v hebrejštině rodu ženského; tedy ta Rúach
3. Izaiáš 35,8


Podobná témata

Zamyšlení

"Obtíže při čtení hapax legomena v Bibli" | Přihlásit/Vytvořit účet | 3 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Obtíže při čtení hapax legomena v Bibli (Skóre: 1)
Vložil: Bumerang v Neděle, 29. prosinec 2013 @ 21:46:34 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Kolik třešní- tolik višní..



Re: Obtíže při čtení hapax legomena v Bibli (Skóre: 1)
Vložil: unshaken v Pondělí, 30. prosinec 2013 @ 19:54:22 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
"Hapax legomena nám tedy singalizují: stop, tady se zastav a přemýšlej..."


Určitě, přemýšlej! Především proto, aby jsi pochopil, že Písmo je nutné brát jako celek a ne vytrhávat jednotlivosti. Vytrháváním ze souvislostí lze snadno dospět k úplně protikladným závěrům, jak ostatně jsou to toho svědkové sami teologové a nejrůznější náboženské denominace.


Jinak jako vědecký pohled na věc je to přínosný článek. Lze jen přát, aby badatelé byli úspěšní a předali nám jako výsledek své práce ten správný překlad, který přesně vystihuje to, co chtěl kdysi autor textu vyjádřit. 




Stránka vygenerována za: 0.18 sekundy