Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 3, článků celkem: 16652, komentáře < 7 dní: 236, komentářů celkem: 429552, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 413 návštěvník(ů)
a 0 uživatel(ů) online:


Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116474695
přístupů od 17. 10. 2001

Hledání: Nabubřelá reklamní upoutávka na Bibli pro 21. století?
Vloženo Úterý, 14. duben 2009 @ 10:50:41 CEST Vložil: Olda

O Bibli poslal Nepřihlášený

Nedávno mne zarazila zpráva ČTK vydaná v internetových Lidových novinách pod názvem Biskupové kritizují nový překlad Bible21 a na ChristNetu jako Čeští a moravští biskupové kritizují nový překlad Bible21. A to především pro její jednostranně kritický obsah i tón. Proto jsem si pročetl i celé Stanovisko České biskupské konference k překladu "Bible. Překlad 21. století", ze kterého zpráva ČTK vychází, a musím konstatovat, že podle mého názoru zpráva ČTK poměrně značně zužuje a zkresluje intence v něm obsažené.

Proč zkresluje? Už jen třeba tím, že větu stanoviska, která zní: "Zdá se však, že věc je prostší: toto označení zřejmě není ničím víc než reklamní upoutávkou," zpráva ČTK z nepochopitelných důvodů ‚cituje‘ takto: "Zdá se, že označení Bible21 není zřejmě ničím víc než běžně nabubřelou reklamní upoutávkou."

Je však pravda, že i v samotném stanovisku ČBK lze nalézt některé nevyváženosti. Např. vyvozovat z podtitulu "Bible pro 21. století" ambice překladatelů, že by měl překlad "vystačit třem generacím", mi přijde trochu nefér. Mně osobně se tento název sice také nelíbí, ale lze jej přeci chápat i trochu skromněji, např. jako vyjádření toho, že to je první český překlad bible vydané ve 21. století.

Také mě mrzí, že stanovisko ČBK zmiňuje jeden jediný příklad obsahové nepřesnosti v překladu B 21 a doplňuje jej hrubě zevšeobecňujícím konstatováním, že "podobných nepřesností by bylo možno uvést mnohem více". Na odbornou diskusi o překladu se těším, ale přijde mi, že takto prezentovaný příklad vyvolává dojem, jako by celý překlad po odborné stránce nestál za nic. A to, myslím, netvrdí ani katoličtí biblisté - odborníci. Podobně bychom mohli vést odborné debaty o "mnoha" větičkách i z jiných českých překladů, včetně církevně schváleného "katolického liturgického".

Jinak je podle mého názoru stanovisko ČBK nasměrováno především do řad katolických věřících, kterým (oprávněně) připomíná některé zásady přístupu k bibli obvyklé v katolické církvi (především nutnost úvodů a poznámek a začlenění deuterokanonických knih). A řečeno s trochou nadsázky - možná, že je toto stanovisko také takovým trochu „marketingovým tahem“, který má zamezit finančnímu vyčerpání katolíků, aby si třeba nyní za 250 Kč nekoupili B 21 a pak na podzim neměli 650 Kč na to, aby si zakoupili Karmelitánským nakladatelstvím i Tiskovým oddělením ČBK avízované vydání Halasovy Jeruzalémské bible i s výkladovými poznámkami.

Pro mě osobně je překlad B 21 velmi vítaným doplňkem pro práci s Písmem v různých biblických skupinách či pro osobní kritickou četbu, a to proto, že poskytuje v náročnějších pasážích možnost porovnání několika různých překladů. Ze stejného důvodu se těším, až bude letos v červenci vydán Český studijní překlad (KMS), v listopadu Jeruzalémské bible (Krystal), a především snad v dohledné době i celý Český katolický překlad.

A že podobným směrem uvažují i biskupové a nemají pro B 21 jen kritická slova (jak by se mohlo zdát ze zprávy ČTK), o tom svědčí i závěrečná věta jejich stanoviska:

"Tím pochopitelně není řečeno, že je katolickým křesťanům čtení a studium jiných překladů zapovězeno, naopak každá kritická konfrontace různých znění s uznaným katolickým překladem jim může být k užitku a prohloubení biblických znalostí."

P. Petr Hruška je spolufarářem ŘkF Cheb

Zdroj: Magazín ChristNet.cz


"Nabubřelá reklamní upoutávka na Bibli pro 21. století?" | Přihlásit/Vytvořit účet | 0 komentáře
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Stránka vygenerována za: 0.17 sekundy