Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 2, článků celkem: 16651, komentáře < 7 dní: 232, komentářů celkem: 429548, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 431 návštěvník(ů)
a 2 uživatel(ů) online:

rosmano
oko

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116467182
přístupů od 17. 10. 2001

Historie: Bible kralická je dodnes živá. První knihtisk bible v latině je dodnes mrtvý.
Vloženo Čtvrtek, 07. květen 2020 @ 11:57:41 CEST Vložil: Tomas

Historie poslal Nepřihlášený

První knihtisk Bible v národním jazyce byl katolicismem zakázaný!



Proč čeští katolíci nečtou bibli v jejich oblíbené latině?






Oko: Náboženský pomatenče, píšeš úplně o čemsi jiném.

Jaké máš vzdělání, máš alespoň základní školu?

První knihtisk Bible kralické nebyl církví zakázán snad proto, že to byl knihtisk, ale proto*, že tento překlad neměl církevní schválení - katolická církev ani dnes nedoporučuje účelové překlady od různých nekatolických náboženských skupin heretiků, protože prostě nezaručují věrnost původních textů.


ale proto (byl zakázán)


Wikipedie:
Wikipedie:
Bible kralická je česká[1][2] tištěná bible, kterou z původních biblických jazyků (hebrejštinyaramejštiny a řečtiny) přeložili překladatelé a teologové původní Jednoty bratrské. Svůj název dostala podle místa vytištění, kterým byly jihomoravské Kralice

Je to první český překlad bible z původních jazyků, nikoli zprostředkovaně z latinské Vulgáty.





"Bible kralická je dodnes živá. První knihtisk bible v latině je dodnes mrtvý." | Přihlásit/Vytvořit účet | 4 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Bible kralická je dodnes živá. První knihtisk bible v latině je dodnes mrtvý. (Skóre: 1)
Vložil: oko v Čtvrtek, 07. květen 2020 @ 13:42:48 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Bible kralická je stará zhruba necelých pět století. Přesto je napsaná už také zastaralou anochronickou češtivou - tedy jazykem, který se dneska v této své podobě už nepoužívá. Takže dneska ji už používá jen zanedbatelná hrstka skalních příznivců - spíš z nostalgie, protože jsou už k dispozici daleko kvalitnější překlady: např. ČSP, nebo Jeruzalémská bible.




Vulgátu přeložil z hebrejštiny, aramejštiny a řečtiny svatý Jeroným - už o tisíc let dříve před Biblí kralickou. Latinu zvolil proto, že tehdy to byl společný jazyk vzdělanců pro celý tehdy známý svět.
(Dneska ve vědeckém světě převládá angličtina a latina se už stala mrtvým jazykem.)

Po celých tisíc však byla Vulgáta jediným zdrojem Božího slova pro křesťany celé Evropy.


Jako náboženský diletant s evidentně úplnou absencí historického povědomí o těchto věcech srovnáváš tedy věci naprosto nesrovnatelné.



Re: Bible kralická je dodnes živá. První knihtisk bible v latině je dodnes mrtvý. (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Čtvrtek, 07. květen 2020 @ 14:23:03 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Překlady písma do jazyka posluchačů byly vždy první součástí práce lidí, kteří nesli evangelium.

  V našem případě Konstantina a Metoděje navíc víme, že byli soustavnou inspirací, ke které se vztahovaly naše dějiny - pro jejich překlad Bible do staroslověnštiny. 

  Ten byl východiskem českého středověkého překladu Bible z doby Karla IV., leskovecko-drážďanského kodexu, který se stal základem pro překlad Bible do všech slovanských jazyků, a kralická Bible je pokračováním v této linii.


Konstantin a Metoděj přeložili Bibli do staroslověnštiny. K tomu složili předmluvu, která se nazývá Proglas. krátká citace:

„Jako bez světla radost mít nebude
oko patřící na všechno stvoření Boží,
neb vše ani není krásné ani viditelné,
tak i každá duše bez knih,
neznající zákona Božího,
zákona Písem duchovního,
zákona zjevujícího ráj Boží.
(...)
Nahé jsou všechny národy bez knih
a nemohou zápolit beze zbraně
s protivníkem našich dusí...“

Češi, zdá se mi, vzali soluňské bratry vážně, a tak máme dochovány české vpisky k žalmům ze 13. stol. První dochovaná Bible je o sto let mladší (říká se jí Drážďanská). Už v roce 1488 vychází česká Bible knihtiskem. V druhé polovině 16. stol. jsme svědky opravdu odborné práce na překladu Bible Kralické.

  Překlady bible ale byly problém pro nevěstku, služebníky všelijakých pomatených učení, výmyslů s odpustky, svátostmi, kněžími a kdejakým nesmyslem, protože lidé, kteří četli, co v písmu je, mohli porovnávat praxi a učení křesťanů a praxi a učení nevěstky. 

  Proto to neustálé, letité pronásledování překladů písma. Proto i dnes tolik vzpoury lidí z náboženství soch, obrazů a pověr proti tomu, co se v písmu píše a co křesťané žijí nebo tomu věří.

Cizinec



Stránka vygenerována za: 0.17 sekundy